L’expert en rédaction médicale et en traduction
médicale et scientifique

    

Traduction ou rédaction de document, sous-titrage vidéo, contrôle de la qualité, retranscription audio à Lyon, à Vienne et à Saint-Étienne

PHARMATECHWORDS EST UNE SOCIÉTÉ EXPERTE EN TRADUCTION/RÉDACTION MÉDICALE ET SCIENTIFIQUE

Nous proposons les services suivants : Traduction ou rédaction de documents médicaux et scientifiques, sous-titrages vidéo, contrôle qualité, retranscription audio partout en France. Nos clients sont dans les quatre coins du monde.

PHARMATECHWORDS propose son savoir-faire en traduction/rédaction de documents médicaux et scientifiques.

Pourquoi l’entreprise PHARMATECHWORDS ?

Nous existons parce que l’accès au monde du travail pour du personnel hautement qualifié ayant une invalidité devrait être mieux géré.

Nous croyons qu’à l’avenir les besoins spécifiques des personnes en invalidité sauront être mieux pris en compte si cette préoccupation fait partie intégrante de la culture d’entreprise par concept au départ et n'est pas une contrainte légale subie.

Tous les services, et chaque personne valide faisant partie de notre équipe adhèrent au principe fondamental de n’exclure personne, ce qui a pour effet de renforcer activement la cohésion du groupe, et ainsi d’augmenter à la fois le moral et la productivité.

Notre expérience

Nous sommes considérés comme l’une des sociétés dans le domaine de la traduction/rédaction médicale et scientifique.
Les entreprises avec qui nous avons déjà travaillé et qui nous recommanderons :
L'entreprise TIMA services qui est une agence de traduction marocaine, nous avons fait la traduction médicale pour eux, de l'anglais vers le français, et du français vers l'anglais… nous avons aussi travaillé par l'intermédiaire immédiat de PROZ.com avec des entreprises polonaises (patient education institute), pour qui nous avons nous avons rédigé un mode d’emploi sur l’insuffisance rénale, à destination éducative des patients Romaines avec octopus translations et néerlandaises avec linquake, anglaises avec DWL. Nous avons pu travailler avec elles avec satisfaction.

NOUS PROPOSONS NOTRE EXPERTISE EN TRADUCTION/RÉDACTION  MÉDICALE ET SCIENTIFIQUE

Nous offrons un service de traduction de qualité optimale, avec un équipement dernier cri, qui inclut la dictée vocale, et les outils de traduction assistée par ordinateur les plus avancés disponibles. Nous offrons également un service de relecture. Cette approche nous permet d'être rapide, efficace, et professionnels.
Nous possédons les certifications requises : Diplôme Européen de Médecine Pharmaceutique,  Master en pharmacologie et innovation thérapeutique, etc. Université Claude Bernard Lyon 1, Master en Communication Internationale en Sciences de la Santé.


Nous travaillons dans le cadre d'un accord prévu. Nous nous engageons à respecter vos moindres exigences et à apporter les solutions adéquates aux problèmes techniques qui pourraient se poser

 

LA TRADUCTION/RÉDACTION MÉDICALE ET SCIENTIFIQUE CHEZ PHARMATECHWORDS

La technologie actuellement disponible doit être améliorée au cours des 15 prochaines années, mais le logiciel de dictée vocale est le moyen que nous avons choisi pour augmenter notre productivité.

Notre objectif est de tester, développer ou acquérir des technologies qui utiliseront cette technologie de manière omniprésente pour les mathématiques, la rédaction de documents, la navigation sur Internet, le calcul et la traduction. Nous croyons également que le travail à domicile est l'avenir et qu'il devrait être encouragé sur le lieu de travail sans nuire à la cohésion d'un groupe.

En outre, la technologie actuellement disponible, connue sous le nom de logiciel de dictée vocale, nous permet de rédiger des documents médicaux ainsi que de traduire rapidement et efficacement. Nous espérons investir dans cette technologie et assister au développement de dispositifs mains libres omniprésents, avec un rendement de productivité décent, dans un avenir proche.

Qui sommes-nous ? Entreprise de traduction scientifique et de rédaction médicale à Vienne 

Que faisons-nous ?

Dans le domaine de la traduction, nous utilisons SDL TRADOS STUDIO 2021; Redockun; ou encore memoQ translator pro, comme outils de traduction assistée par ordinateur. Par ailleurs, nous fournissons également un service de sous-titrage vidéo sur Corel 2020, et un service de retranscription audio sur des formats tels que les MP3, MP4, WAV, etc...

Dans le domaine de la rédaction médicale, nous sommes familiarisés avec les protocoles de recherche clinique, les lettres d'informations aux patients, les brochures d’investigateurs et d'autres documents spécialisés relatifs à la recherche clinique, ainsi qu'un service de soumission de manuscrits scientifiques, en fonction des instructions pour les auteurs.

Dans le domaine des affaires réglementaires, les résumés des caractéristiques du produit SmPC, les rapports périodiques de sécurité des médicaments commercialisés ou en développement PSUR, DSUR, les plans de gestion des risques RMP, Les plans d'investigation pédiatriques PIP, les plans d'analyse statistiques SAP, feront bientôt partie de notre portfolio.

 

Qui sommes-nous et quelles sont nos valeurs ?

Nous sommes actuellement une société de traduction/rédaction médicale et scientifique à Lyon dont l'objectif est de fournir des services de traduction et rédaction multi-supports et de révision de haute qualité de documents et de contenus médicaux et scientifiques. La reconnaissance vocale doit devenir versatile au cours des 15 prochaines années, mais, malgré des applications limitées au traitement de texte, le logiciel de dictée vocale est le moyen que nous avons choisi pour augmenter notre productivité.
Nous utilisons en effet Dragon Medical One. Il s'agit du dernier et le plus puissant logiciel de dictée vocale médicalisée disponible. Nous traduisons la terminologie de 14 spécialités différentes, grâce au dictionnaire multi-spécialités. Cet outil nous permet de produire des textes plus rapidement et avec plus de précision. La variété de notre savoir-faire professionnel dans ce secteur nous a permis de développer des compétences interpersonnelles, une rigueur professionnelle et un ensemble de compétences pour synthétiser les données.

Si nous nous projetons, notre objectif est de tester, développer ou acquérir des technologies qui utilisent la reconnaissance vocale de manière omniprésente pour les mathématiques, la rédaction de documents, la navigation sur Internet, la programmation et la traduction. En outre, Nous espérons investir dans cette technologie et assister au développement de dispositifs mains libres omniprésents, avec un rendement de productivité décent, quitte à remplacer le clavier dans un avenir proche.

Nous croyons également que le travail à domicile est l'avenir et qu'il devrait être encouragé sur le lieu de travail sans nuire à la cohésion d'un groupe.

NOUS AVONS ÉTÉ FORMÉS POUR L'ÉDITION/LA TRADUCTION DE DOCUMENTS MÉDICAUX ET SCIENTIFIQUE

Pourquoi choisir PHARMATECHWORDS, spécialisée en retranscription audio et en sous-titrage vidéo à Lyon?

D’abord et avant tout parce que nous sommes des professionnels
Nous respectons les exigences du client et les accords de confidentialité.
Notre façon de travailler

Nous produisons des contenus rédactionnels pertinents et de la plus grande qualité.

Notre réactivité

Nous traitons les requêtes de nos clients dans le délai le plus court possible.

Nos tarifs

Le prix de nos prestations est aligné sur les prix du marché français.
Expert en rédaction médicale et en traduction.